Псевдонимы Сталина

Введение

У Иосифа Джугашвили было около тридцати псевдонимов. Последний, известный каждому – Сталин. Цель данной статьи – попытаться расшифровать их, переведя со второго системного языка.

А какой первый? И что это вообще за системные языки?

За подробностями теории системных языков мозга я отсылаю заинтересованных к книгам Николая Николаевича Вашкевича: «За семью печатями», «Утраченная мудрость», «Системные языки мозга», «Симия…» и др. Здесь изложу кратко. Н.Н. Вашкевич – переводчик, преподаватель арабского языка. В результате своих исследований он пришёл к выводу, что мозг работает на двух системных языках – русском и арабском, которые составляют т.н. «языковую плазму», подобно материальной плазме, состоящей из водорода и гелия.

Аналогия с химией не случайна: первый период таблицы Менделеева составляют всего два элемента: водород и гелий. Все остальные элементы распределяются по группам,

заключенным между первой, водородной, группой и восьмой, гелиевой. Так же и русский и арабский являются языковой плазмой. Водороду (атомный вес равен 1) соответствует русский (Россия – цивилизация с индексом 1, красная, ведь красный цвет первый в солнечном спектре, ср.: «красный угол», «красна девица», «красное солнышко», «на миру смерть красна» - на Руси всё красное). Гелию (атомный вес - 4) соответствует арабский (арабская цивилизация - с индексом 4, зелёная, цвета №4 в солнечном спектре; зелёный – цвет ислама и флага Саудовской Аравии, 4 жены, 4 необходимых свидетеля на суде, обход вокруг 4-хугольной Каабы, даже точку арабы рисуют квадратом). Водород – активный элемент, легко вступает в химические реакции, и русский язык легко поддаётся изменениям, усваивает новые слова, с лёгкостью рождает новые. Гелий – инертный, практически не вступает в химические реакции, и арабский – тоже язык очень инертный, сама его структура такова, что он почти не меняется веками и любые изменения, в т.ч. и в языке, арабы воспринимают отрицательно. Например, такую строчку из одной песни: «сразу жизнь становится иной» мы понимаем как «жизнь стала лучше», а вот при дословном переводе на арабский смысл изменится на противоположный – «жизнь стала хуже». В нашей кириллице чуть ли не каждые сто лет происходят какие-то преобразования, а в арабском алфавите за тысячелетия не изменилась ни одна буква.

Сама методика Вашкевича проста: из слова или выражения выбрасываются гласные (арабы пишут только согласными), оставшиеся согласные нужно написать в арабской графике и то, что получилось, перевести с арабского.

Таким образом Вашкевич расшифровывает идиомы, жесты, ритуалы, греческие мифы (в которых имена героев и богов при переводе с арабского оказываются их характеристиками), тёмные места в Библии (переводя их с арабского), тёмные места в Коране (переводя их с русского) и многое другое.

 

Псевдонимы и Сольвычегодск

Псевдоним – хоть и ложное, но имя, и это имя оказывает влияние на человека, иногда на всю последующую жизнь. Или наоборот, псевдоним, в силу выбора его человеком, должен нести в себе скрытую характеристику хозяина.

Попробуем это проверить, переведя псевдонимы Сталина с арабского языка.

- Иванович. Если читать в обратную сторону, получим арабский корень صون СВН с эмфатическим С, которое в русском часто даёт Ч или Ц (как, например, во всех наших идиомах с чёртом или царём). Значение этого корня «содержать в порядке». Что и говорить, порядок при Сталине был.

- Василий. Учитывая, что в восточных языках В и Б переходят друг в друга (да и в греческом, откуда к нам пришло это имя, оно писалось через Б: Basileios), получим корень بسل БСЛ «пренебрегать смертью», «смелый». Это очень подходит и ко времени употребления псевдонима (после побега из ссылки, требующего большой смелости), и ко времени Войны, когда он мог присутствовать при испытании «катюш» и не бояться бомбёжки, которой немцы сразу подвергали место залпа.

- Гилашвили. Первая часть псевдонима даёт арабский корень جلس ГЛС (Звуки С и Ш часто переходят друг в друга и в восточных языках, и в русском, ср.: висеть-вешать). Значение этого корня «восшествие, правление». Вторая часть даёт корень ولى ВЛЙ, от которого ‘авла: «самый достойный». Получается «самый достойный правления». Как показало время, Сталин действительно был самым достойным власти.

- Нижарадзе (Нижерадзе). Корневая часть этой фамилия даёт арабский корень نذر НЗР с межзубным З, которое по звучанию близко к нашему Ж. От этого корня образуются слова «предвещать», «посвящённый». Способности Сталина предвидеть события на десятилетия вперёд поразительны, как будто он был посвящён в некое тайное знание.

- Чопур. Эта кличка использовалась в период ссылок Сталина и его побегов из них. И перевод её с арабского красноречив – صبور сабу значит «выносливый, стойкий». Буква С здесь эмфатическая, и, как уже указывалось, в других языках она даёт Ч или Ц.

- Бесошвили. Первая часть псевдонима даёт нам арабский корень بعث БЪС. Буквой Ъ здесь обозначен арабский Ъайн, едва слышное придыхание, выпадающее при переходе в другие языки, т.к. кроме арабов его никто произносить не умеет. И по написанию он неотличим от нашей Е – ع. От этого корня образуются слова: баъаса «пробуждать, возрождать», баъс «миссия». Вторая часть псевдонима совпадает с корнем شول ШВЛ со значением «поднимать(ся), нести». Вместе же получается либо семантический повтор «пробуждать - поднимать», либо «нести миссию». Сталин за короткий срок поднял Россию из отсталой аграрной (и даже не аграрной, т.к. и сельское хозяйство в ней было не развито) страны в мощнейшую промышленную державу. И миссию эту он выполнил с честью.

- Давид. Поскольку имя семитское, то его скрытый смыл лучше искать в парном системном языке, т.е. русском. Вот какое слово есть в словаре Даля: «Доведать что, допытывать, дознавать, доходить до истины; я, допытываться, доспрашиваться, дознаваться, доискиваться. Чего не сказывают, того и не доведывайся. Доведыванье ср. длит. доведанье ср. окончат. доведка ж. об. действие по глаг. Доведчивый, умеющий дознать, разыскать». Когда Сталин брался за какое-то дело, он изучал его досконально, до малейших подробностей. И этому есть множество свидетельств. Поэтому данная расшифровка как нельзя лучше его характеризует.

- Коба. Один из самых известных псевдонимов Сталина, поэтому здесь я могу привести сразу несколько расшифровок, которые, впрочем, не противоречат друг другу. Вот как переводит это сам Вашкевич: «Перестройку 90-х он видел из 37-го. Откуда у него эта прозорливость? Арабский корень عقب ЪКБ среди прочих дает слово со значением "последствия". Способность видеть последствия событий и поступков у него не отнимешь. Глагол ъааба "поощрять за радение, наказывать за упущения и проступки". От этого же корня ъукуа "санкция" - стержень руководящей деятельности Сталина».

Кстати, у этого же корня есть значение «наместник», которое сближает его с Пилатом, но об этом – у Меняйлова. Слово ‘акабба (от корня كبّ КББ) значит «усердно работать», чем Коба, а впоследствии Сталин всю жизнь и занимался – даже в отпуске читал учебники.

Вильям Похлёбкин в книге «ВЕЛИКИЙ ПСЕВДОНИМ», откуда и были взяты все эти псевдонимы, расшифровывает Кобу так: «Так, если исходить из того, что Коба (Кобе, Кова, Кобь) взято из церковно-славянского языка, то оно означает - волховство, предзнаменование, авгура, волхва, предсказателя…». Вспомните предыдущие псевдонимы.

- Стефин. При обратном прочтении получим نعف تعس наъафа таъс «сопротивляться бедствиям, несчастьям». И до революции, и во время Войны, когда процветало паникёрство и многие думали, что Гитлера не одолеть, Сталин следовал этой считке. Ещё вариант نفى تيس НФЙ ТЙС (слабые Й и В часто переходят в гласные и на письме могут выпадать) даёт значение «несовместимый с глупцами». Сталин был очень образованным и умным человеком (прочитал 15000 книг!) и в окружении глупцов ему было тошно. Поэтому он всеми силами помогал народу учиться. Такого прогресса образования, как при Сталине, Россия не знала.

Можно применить и прямое прочтение, тогда первая часть имени даст корень سطو СТВ «власть», вторая - فنّ ФНН «быть специалистом, проявлять искусство». Получается «проявлять искусство во власти» (т.е. быть искусным правителем).

- Като. Корень قطع КТЪ означает «посвящать себя, отдавать себя». Сталин полностью отдавался работе, причём для себя он не извлекал из неё материальных выгод: был неприхотлив в быту, носил простую одежду, не окружал себя роскошью, имел минимум личных вещей и т.д. Другое значение корня «решительный». Для того, чтобы совершить столько побегов из отдалённых ссылок, надо, бесспорно, обладать решительностью.

Ещё в арабском есть слово اكتع ‘актаъ (здесь уже К и Т не эмфатические, как в первом корне, а обычные), которое значит «с изуродованными пальцами; однорукий». Прямо в точку! Ведь Сталин был фактически одноруким – левая рука у него была сухая; а на ноге, если не ошибаюсь, были сросшиеся пальцы. Причём других значений это слово в арабском языке не имеет. Как будто арабы его специально для Сталина придумали!

Если прочитать псевдоним в обратную сторону, получим корни: عتق ЪТК  «освободитель» - Красная армия под командование Сталина освободила от фашистов пол-Европы; وثق ВТК «авторитет». В спорах достаточно было сослаться на Сталина, и спор сразу же прекращался.

- Салин, Солин. Арабское слово ساّالٌ са’аун значит «допытывающийся». Здесь смысл псевдонима перекликается с ранее описанным Давидом.

- Дж-швили. Иногда Сталин подписывался и так. Почему он сократил свою фамилию именно таким образом? Если выписать согласные этого псевдонима, то они совпадут (с учётом переходов С-Ш) с согласными арабский слов جسا ولى ДЖ-С-‘ ВЛЙ «твёрдый (жёсткий) правитель». Без комментариев.

- Меликянц. Первая часть псевдонима совпадает с арабским словом مالك маик «правитель». Если принять, что первая М – это приставка, с помощью которой в арабском образуются причастия, то получим слово, обозначающее «учащийся, усваивающий» (согласные ملقن МЛКН). Сталин учился постоянно, был всесторонне развитым человеком, до тонкостей разбирался в любом деле, за которое брался (например, он сам написал техническое задание к проекту круговой обороны Москвы от нападения с воздуха).

Если угодно, чтобы все согласные были задействованы – пожалуйста: ملكة انس малака-нас «дар (способность) ощущать, видеть». И действительно, Сталин был намного прозорливее людей, окружавших его. И даже прозорливее своих последователей.

- Созели. Сталин использовал псевдонимы и до своей революционной деятельности. В годы юности и даже отрочества Сосо Джугашвили писал очень хорошие стихи на грузинском языке. Они даже печатались в газетах, были включены в учебники и хрестоматии для школьников (ещё до революции). И именно в то время он использовал этот псевдоним. Если его прочитать в обратную сторону, получим арабское слово لذيذ лази «тонкий, изысканный». Не за это ли он удостоился такой чести?

- Чижиков. В списке псевдонимов Сталина есть и такой. Хотя на самом деле это вовсе не псевдоним, с паспортом (настоящим!) некоего Чижикова Сталин бежал из ссылки. Побег оказался неудачным – выдал кавказский акцент. Да и согласные этой фамилии совпадают с согласными нашего же слова ЧуЖаК. Единственный неудачный «псевдоним» - и тот не был выбран Сталиным самостоятельно!

- Сталин. Теперь, собственно, о последнем, самом главном псевдониме. Сначала процитирую Н.Н. Вашкевича: «…глагол استلّ 'исталла: "вытаскивать, обнажать меч". Иосиф имеет в своем составе те же согласные, что и арабское سيف сейф "меч". Сталин чувствовал себя обнаженным мечом революции. Это он писал о себе и соратниках: "мы меченосцы". Если принять Н за корневую, то фамилию можно расчленить так ста-лин. Тогда 1-я часть сопрягается с глаголом سطا сата (корень СТВ) "наступать, нападать, набрасываться", 2-я - с корнем لين ЛЙН, выражающим мягкость. Таким его описывают современники. Мягкий, обходительный на людях, но в глубине души считающий, что лучший способ защиты - наступление».

Но у меня гораздо больший интерес вызывает другое прочтение: استلعن ‘исталъан (корень ЛЪН), которое можно перевести как «принимать [на себя] проклятия». Ведь Сталин прекрасно знал, что его будут проклинать после смерти, а кто-то и при его жизни. Наверное, ему было очень тяжело работать, зная, что за эту работу потомки его же и будут проклинать. Принимая трудные решения, он сталкивался с двойной трудностью – он знал, что его действия будут оболганы и оклеветаны. И, тем не менее, работал. Воевал. И побеждал. Сталин и Пилат – братья по несчастью: Пилат, когда писал Первоевангелие, тоже не мог не знать, что будет оклеветан и проклят, но работу свою завершил. Оба они были прокляты при помощи своих же творений! Как тяжело им было творить…

 

А при чём тут Сольвычегодск? А в Сольвычегодске произошло что-то загадочное. Туда приехал Коба, а уехал Сталин. Приехал один человек, а уехал совершенно другой. Произошла инициация.

Сольвычегодск – очень простое название: стоит на р. Вычегде, когда-то там соль добывали. Но вы только посмотрите, как это название переводится с арабского.

Разобьём слово на части: соль-выче-год-ск, получим арабские корни (напоминаю, слабые В и Й на письме могут выпадать):

صول СВЛ, от которого «сила, власть»

وصى ВСЙ «завещать» (эмфатическое С даёт в других языках Ч или Ц)

جدّ ГДД «предок, предки»

سقى СКЙ «черпать, брать»

Складывая вместе, получим: «брать силу (власть), завещанную предками». Вот что с ним произошло в этом удивительном месте.

А почему же, спросите вы, это прочтение не действует на других людей? А потому, что не каждый способен так прочитывать скрытые значения. Ведь системные языки действуют на подсознательном, интуитивном уровне. И у Сталина, видимо, интуиция была настолько развита, что он смог проникнуть в глубинные смыслы имён и названий.

 

(c) Сергей Павлов. 2003 г.

 

Hosted by uCoz